
Russian cartoons
with full text in Russian + vocabulary list
Series: Смеша́рики | Title: Сомнамбула (Sleepwalker)
Do you know you can learn lots of Russian just watching cartoons? Watch the video and read the transcription below. Pay extra attention to the highlighted words.

Full text and vocabulary list
Ёжик: У́жас!
Ёжик: Там, там, там Бара́ш на кры́ше!
Крош: Ой.
Ка́рыч: Э́то быва́ет. Про́сто ви́димо (1) наш Бара́ш – сомна́мбула(2)
Ёжик: Кто?
Ка́рыч: Луна́тик (3) Когда́ быва́ет по́лная луна́, луна́тики хо́дят во сне (4) и вытворя́ют (5) ра́зные шту́ки (6). Э́то не стра́шно.
Крош: Да, не стра́шно! А е́сли он разобьётся (7)?
Ёжик: И́ли дом подожжёт (8)!
Крош: Твой.
Ка́рыч: А? Что? Нет. Ну вообще́-то (9) луна́тика мо́жно вы́лечить. Так, где э́то? Так, так, так, так, так... вот! На́до спря́тать (10) от него́ луну́. То́лько ни в ко́ем слу́чае (11) не разбу́дите его́, а то он упадёт и разобьётся.
Ёжик: Спря́тать луну́?
- ви́димо: apparently
- сомна́мбула: sleepwalker
- луна́тик: sleepwalker
- во сне: in sleep, while asleep
- вытворя́ть: to do (usually strange or stupid things)
- шту́ка – шту́ки: thing(s)
- разби́ться: to break, to crash
- поджига́ть / подже́чь: to set something on fire
- вообще́-то: in fact, actually
- пря́тать / спря́тать: to hide
- ни в ко́ем слу́чае: by no means
Крош: Дава́й. Быстре́е! Вот здесь, оп, вот так. Вот так.
Крош: Ти́хо, а то упадёт.
Крош: Ё-жик. Фу. Бара́ш!
Крош: Ёжик, ты живо́й?
Ёжик: Вро́де того́ (12).
Крош: Ты виси́шь?
Ёжик: Висю́...ой, вишу́. В о́бщем, пови́с (13).
Крош: А Бара́ша там побли́зости (14) нет случа́йно?
Ёжик: Нет, не́ту.
Крош: А где же он мо́жет быть?
Ёжик: Смотри́, вот он. Ну вот, тепе́рь он не упадёт, е́сли про́снётся.
Крош: Ха, зато́ тепе́рь мы упадём, е́сли заснём (15).
- вро́де того́ : kinda
- пови́снуть: to hang *висю́ / вишу́ – I'm hanging. The correct form is "вишу́" ("висю́" is not correct )but even Russian speakers sometimes hesitate and prefer to say "пови́с", which also means “hanging”.
- побли́зости: close, near
- засыпа́ть / засну́ть: to fall asleep
Крош: Ёжик, ты не спишь?
Ёжик: Нет, не сплю.
Крош: Ты не спи там, Ёжик, а то упадёшь.
Ёжик: Здра́вствуй, Бара́ш.
Крош: Приве́т, Бара́ш.
Бара́ш: Здра́вствуйте! А вы чего́ там всю ночь висе́ли?
Крош: А-га. То́лько на де́реве, зна́ешь, спать не удо́бно.
Бара́ш: А заче́м же вы туда́ зале́зли (16)?
Ёжик: Так получи́лось (17).
Бара́ш: Слу́шайте, а мо́жет вы луна́тики, а? Я слыха́л (18), так быва́ет: зале́зет луна́тик но́чью на де́рево, а у́тром сам удивля́ется. А вы не собира́етесь спуска́ться (19)?
Крош: Да нам (20), понима́ешь, ника́к ...
Ёжик: ... сами́м не спусти́ться (20).
Бара́ш: Ой, так я щас (=сейча́с).
Крош: Бара́ш, ты куда́?
Бара́ш: Я позову́ кого́-нибудь.
Ёжик: А ты сам не мо́жешь нам помо́чь?
Бара́ш: Я? Да что вы! Я высоты́ (21) бою́сь.
- зале́зть: to climb
- так получи́лось: it just happened this way
- слыха́л: I’ve heard (colloquial for "слы́шал")
- спуска́ться / спусти́ться: to climb down, to descend, to go down
- нам сами́м не спусти́ться: we can’t climb down by ourselves
- высота́: height
Contact us Site map Terms of use Privacy policy Shop - Russian school Copyright © www.russianforfree.com All rights reserved. |